Traduzione Okami Cercasi traduttore. Leggere attentamente
#23
#24
Inviato 06 May 2008 - 21:52
#25
Inviato 06 May 2008 - 21:53
lord_cianix, il 6 May 2008, 22:35, ha scritto:
semmai, ma neanche poi himo, creare la patch per il backup del gioco.
Vorrei cimentarmi nella traduzione, spero di concluderla per domani.
#26
Inviato 06 May 2008 - 22:03
Non ho abbastanza tempo da dedicare a questo ottimo progetto...mi spiace vash!
(nemmeno avuto il tempo per tradurre il testo di prova..)
Codice Mario Strikers Charged Football: 0387-5774-0873
Codice Super Smash Bros Brawl: 0602-7820-0629
Chi mi aggiunge,mi mandi un PM!!Vi aggiungerò quanto prima!
#27
#28
Inviato 06 May 2008 - 22:53









E da oggi anche io sono un:

Codice Amico Wii: 8793 8218 0338 4797
Se mi aggiungete mandatemi un PM! Io vi ho quasi aggiungi tutti!
-----------------------------------------------------------
Every Game Has A Story... Only One Is A Legend...
#29
Inviato 06 May 2008 - 23:20
Vorrei chiedere una cosa... Dato che il gioco è anche in francese sarebbe possibile tradurre alcune parti dall'inglese e altre dal francese e poi convogliarle nell'italiano?
Perchè io di inglese non sono granchè ma di francese posso aiutare per la traduzione!
Fammi sapere
PS: ovviamente non troppo lavoro xkè c'è sempre di mezzo la scuola... Però farò tutto il possibile... Anche se ammetto che aspettare l'estate per questo progetto sarebbe l'ideale... Comunque aspetto delucidazioni per il fatto del francese
lrLnD6EDDFk
#30
Inviato 06 May 2008 - 23:46
Problemi, dubbi, errori?
Pm senza problemi.
Cose a cui sono stato abbastanza attento:
consecutio temporum (logica dei tempi nei verbi)
errori grammaticali
lettere accentate trasformate in lettere normali più apostrofo perchè non si sa mai che ci fossero solo caratteri americani.
Ciao.
EDIT: @00:56 primo editing perchè l'ho riletto e c'erano alcuni errori di battitura e alcuni di traduzione
Messaggio modificato da viteslae il 06 May 2008 - 23:56
#31
Inviato 07 May 2008 - 00:06
#32
Inviato 07 May 2008 - 00:07
Messaggio modificato da GunJack il 07 May 2008 - 00:09
#33
Inviato 07 May 2008 - 00:24
@Viteslae: se non ti spiace lo leggo domani perché al momento ho riletto 3 volte la stessa cosa
@Tutti: grazie per l'interesse dimostrato! Speriamo di riuscire a mantenere questo impegno fino in fondo
#34
Inviato 07 May 2008 - 00:30
Vash, il 7 May 2008, 01:24, ha scritto:
Non c'è problema! Basta che mi scriviate gli errori o le cose che non vanno bene con educazione e spiegando perchè non vanno bene e io aggiusto tutto (nel possibile delle mie risorse!)
In tutto il gioco quante battute ci sono, 10-15000? Così, per avere un'idea della dimensione del progetto..
Il progetto va sotto translationrl o resta fuori?
Ciao.
#35
Inviato 07 May 2008 - 00:46
ad ogni modo, no, non c'entra translationrl, al massimo womhacking.it
#37
Inviato 07 May 2008 - 01:05
Vash, il 7 May 2008, 01:24, ha scritto:
@Viteslae: se non ti spiace lo leggo domani perché al momento ho riletto 3 volte la stessa cosa
@Tutti: grazie per l'interesse dimostrato! Speriamo di riuscire a mantenere questo impegno fino in fondo
la firma lho mesa solo per evitare plagi e per mostrarla in anteprima
mi sto dilettando anche io nella traduzione dell'intro solo ne ho fatto un pezzettino poi continuo domani oravado a nanna
Messaggio modificato da GunJack il 07 May 2008 - 01:06
#38
Inviato 07 May 2008 - 01:33
#39
Inviato 07 May 2008 - 01:48
Il Mercatino dello Zio Niko 
Vendo manga RAVE-the groove adventure serie completa, e Gears Of War+PGR


#40
Inviato 07 May 2008 - 03:59
NON si dice Jappone, Japponese, Jappo, Jap, Giappo, Jappi, Giappi e quant'altro.

Connettiti
Registrati
Aiuto
Forum





ASPH for MOD!
MOD XD
DIO of LOL !!!!!!!
Mine with Panzerfaust
Torna Su
Citazione Multipla




















